Arabisch Dialekt Hochsprache im Gerichtssaal

Arabisch vor Gericht: Wenn die Sprache selbst zum Thema wird

Ob in Rabat, Beirut oder Berlin: Immer wieder sorgt die Frage nach der „richtigen“ Sprache für Diskussionen im Gerichtssaal. Dialekt oder Hochsprache, Arabisch oder Französisch, Übersetzung oder Original? In diesem Artikel geht es um Fälle, in denen die arabische Sprache selbst zum Thema im Gerichtssaal wird. Inhalt Dialekt vs. Hochsprache im Gerichtssaal Wenn Französisch „rechtswidrig“ […]

Weiterlesen →

Bild arabische Sprache

Die Besonderheiten der arabischen Sprache

Wie jede Sprache, hat auch das Arabische seine Eigenheiten und Herausforderungen, die das Erlernen und Übersetzen beeinflussen. Ein Überblick über die wichtigsten Merkmale:   Die Arabische Schrift Für Außenstehende das auffälligste Merkmal ist die arabischen Schrift. Das arabische Alphabet besteht aus Buchstaben, die meist miteinander verbunden werden. Dabei kann ein Buchstabe am Anfang, in der […]

Weiterlesen →

Arabisch in Dubai

Arabisch in den Golfstaaten

Was sind die arabischen Golfstaaten? Als arabische Golfstaaten werden die sechs Mitgliedstaaten des Golfkooperationsrates bezeichnet: die Vereinigten Arabischen Emirate, Kuwait, Oman, Bahrain, Saudi-Arabien und Katar. Allen sechs Staaten ist gemeinsam, dass sie auf der Arabischen Halbinsel liegen und Anrainer des Persischen Golfs sind. Charakteristisch ist auch die zentrale Rolle, die der Export von Erdöl und/oder […]

Weiterlesen →

Arabisch Lernen Daniel Falk

Fünf Hürden beim Arabisch Lernen

Arabisch ist eine großartige Sprache. Ich selbst begann vor über zwanzig Jahren damit, sie zu lernen und bis heute steht sie im Mittelpunkt meines Berufsalltags als Arabisch-Dolmetscher, Übersetzer und Dozent. Noch immer gibt es täglich neue Feinheiten zu entdecken, Redewendungen und Sprichwörter, die ich noch nicht kenne, oder neue sprachliche Entwicklungen, mit denen ich mithalten […]

Weiterlesen →

Länderkarte arabische Welt

Arabische Botschaften in Deutschland

Alle arabischen Staaten haben diplomatische Vertretungen in Deutschland. Nachfolgend sind die jeweiligen Botschaften in Berlin aufgelistet. Darüber hinaus gibt es oft weitere General- oder Honorarkonsulate in anderen deutschen Großstädten wie Frankfurt, München, Hamburg oder an anderen Orten. Bei den Botschaften erhalten Sie z.B. auch nähere Informationen über die Anerkennung von beglaubigten Übersetzungen im jeweiligen Land […]

Weiterlesen →

Ibn Tulun Moschee Kairo

Warum Arabisch? Teil 1

Warum ausgerechnet Arabisch? Wie kamst du dazu? Gibt es familiäre Bezüge? Diese oder ähnliche Fragen werden mir regelmäßig gestellt, wenn ich von meinem Beruf als Arabisch-Übersetzer und -Dolmetscher erzähle. Zeit, diese Fragen auch in meinem Blog zu beantworten. Angefangen hat es mit frühen Reisen in meiner Kindheit. Dazu kam eine Portion Sprachbegabung, große Reiselust und […]

Weiterlesen →

schlechtes Arabisch-Wörterbuch Osman

Rezension: Deutsch-Arabisches Wörterbuch

Das 2015 im Harrassowitz-Verlag erschienene Wörterbuch „Deutsch-Arabisches Wörterbuch“ hat sich zum Ziel gesetzt, „den Allgemeinwortschatz der deutschen Gegenwartssprache und des modernen Hocharabischen unter Berücksichtigung der Regionalitäten der Schrift- und Umgangssprache“ zu präsentieren. Mit 70.000 Einträgen auf rund 1600 Seiten ist der Umfang des Wörterbuches in der Tat beachtlich. Die arabischen Wörter sind durchgängig vokalisiert. So […]

Weiterlesen →

Jubiläum Übersetzungsbüro Dr. Daniel Falk

Fünf Jahre Falk Translations – Traumberuf mit Zukunft

„Und was willst du später mal damit machen?“ war die häufigste Frage im Verwandten- und Bekanntenkreis, als ich mich nach dem Abitur 2004 für das Studium der Arabistik und Politikwissenschaften entschied. Ich wusste es nicht und es interessierte mich damals auch nicht. Was ich wusste war, dass mich diese Fächerkombination brennend interessierte. Fünfzehn Jahre später […]

Weiterlesen →

Syrisch-Arabisch Wörterbuch Rezension

Rezension: Wörterbuch Syrisches Arabisch

 Wer ein Wörterbuch für einen arabischen Dialekt schreibt, ist nicht zu beneiden. Einzufangen und festzulegen, wo die Grenzen eines solchen Dialektes verlaufen ist ungefähr so, als wolle man einen Pudding an die Wand nageln. Das Gült auch für Syrisches Arabisch: Wo verlaufen die Grenzen zum Hocharabischen und zu anderen Dialekten? Wie schreibt man eine Sprache, […]

Weiterlesen →