Damit Menschen klarer, sicherer und schneller kommunizieren können

  • staatlich geprüfter Übersetzer
  • gerichtlich vereidigter Übersetzer und Dolmetscher
  • promovierter Arabist, Politikwissenschaftler
  • M.A.-Konferenzdolmetscher
  • BDÜ-Mitglied
  • Arabisch-Blogger

Schön, dass Sie mich und meine Arbeit noch besser kennenlernen wollen. Ich bin Dr. Daniel Falk, promovierter Arabist und seit 2014 selbstständiger Übersetzer und Dolmetscher für Deutsch<>Arabisch. Meine Arbeit bringt unendlich viele Facetten mit sich. Mal darf ich eine deutsche Website ins Arabische übersetzen, mal liegen medizinische Befunde oder sozialwissenschaftliche Literatur in Deutsch oder Arabisch zur Bearbeitung auf meinem Schreibtisch. Oder ich werde als Dolmetscher von Behörden, Fachärzten und Gutachtern hinzugezogen. So ist mein Berufsalltag immer wieder aufs Neue spannend und herausfordernd. Die Vielfalt der arabischen Welt und die Schönheit der arabischen Sprache faszinierten mich schon sehr früh. Es waren Schlüsselmomente und Weichensteller für alles, was danach folgte.

Apropos Vielfalt:
Wussten Sie, dass in 22 Ländern Arabisch gesprochen wird? Das sind ca. 360 Millionen Menschen. Für mich immer wieder beeindruckend. Und wussten Sie, dass der arabische Wortschatz mehrere Millionen arabische Wörter umfasst? Und dass es trotzdem Wörter und Beschreibungen gibt, die im arabischen Sprachgebrauch (noch) gar nicht existieren? Dass es in der arabischen Sprache zahlreiche Dialekte gibt? Da hat man als Übersetzer und Dolmetscher eine große Verantwortung. Da muss alles sitzen und perfekt ausgefeilt sein. Die Sprache, der Inhalt, der Ausdruck, der Stil. Denn das alles gehört dazu, wenn ich mich an die professionelle Übersetzung deutsch-arabischer Texte mache.


"Das Schöne an meiner Arbeit ist, dass hier so viele Menschen, Länder und Themengebiete zusammenkommen."

Dr. Daniel Falk, Arabisch-Experte


 

VITA Dr. Daniel Falk

Dr. Daniel Falk, geboren und aufgewachsen in Baden-Württemberg. Seit 2014 freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher für Arabisch in Freiburg im Breisgau. Promoviert am Lehrstuhl für arabische Sprach- und Übersetzungswissenschaft der Universität Leipzig. Mit intensivem Studium der politischen, sozialen und historischen Strukturen der arabischen Welt. Eine wichtige Voraussetzung für Übersetzungen aus dem und ins Arabische.

  • Studien: Arabistik, Politikwissenschaft und Konferenzdolmetschen, Universität Leipzig
  • Auslandsaufenthalte an der University of London (SOAS) und Zayed University Abu Dhabi
  • Promotion am Lehrstuhl für arabische Sprach- und Übersetzungswissenschaft der Universität Leipzig
  • Sprachaufenthalte in Ägypten, Marokko, Jordanien, Oman
  • Forschungsaufenthalt in den Vereinigten Arabische Emiraten
  • Stipendien der Studienstiftung des deutschen Volkes und des DAAD
  • mehrere Jahre Sprachdozent an verschiedenen Universitäten, z. B. LMU München, Universität Zürich, Professur-Vertretung Universität Freiburg
  • Gerichtliche Vereidigung als Verhandlungsdolmetscher und öffentliche Bestellung als Urkundenübersetzer durch den Präsidenten des Landgerichts Freiburg im Breisgau
  • Befugnis zur Anfertigung beglaubigter Übersetzungen Arabisch-Deutsch, Deutsch-Arabisch
  • Dolmetscher bei Gerichten, Notaren, Ämtern, amtsärztlichen Untersuchungen
  • regelmäßig Dozent in der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung für Arabisch, Abnahme staatlicher Prüfungen

Meine Kunden kommen aus Deutschland, Europa und aus aller Welt zu mir

Ich arbeite für Ministerien, Behörden, kleine und mittelständische Unternehmen, Verlage, Anwaltskanzleien, Stiftungen, Institute für Sozialforschung, Universitäten, Beratungsstellen, Kliniken, Arztpraxen, Medien, Autoren und Journalisten, Verlage, Migrantinnen und Migranten aus arabischen Ländern und für spezialisierte Übersetzungsbüros auf der ganzen Welt.

 Meine Fachgebiete für Deutsch<>Arabisch-Übersetzungen

Die Bereiche Recht, Medizin und Sozialwissenschaften bilden die Schwerpunkte meiner Deutsch-Arabisch-Übersetzungen. Ein Muss für mich, hier immer auf dem neuesten Stand zu sein. Fachlich, sprachlich wie gesellschaftlich. Gleiches gilt für meine Arbeitssprachen Arabisch und Deutsch, die sich ständig verändern und entwickeln.

360 Millionen Menschen und ich mit meiner Arbeit mittendrin: In diesen Ländern wird Arabisch gesprochen

Marokko, Tunesien, Mauretanien, Algerien, Libyen, Ägypten, Jordanien, Libanon, Syrien, Sudan, Somalia, Irak, Kuwait, Saudi-Arabien, Katar, Oman, Vereinigte Arabische Emirate, Bahrain, Jemen, Israel/Palästinensische Gebiete, Djibouti, Komoren. Mündlich gibt es hier unterschiedliche Dialekte. Lesen Sie dazu Spannendes und Informatives über Hocharabisch und arabische Dialekte in meinem Blog.


"Klar beschäftigen mich die arabische Sprache und die arabische Welt auch abseits von Büro und Schreibtisch. Arabische Romane, Hörspiele, Podcasts und Austausch mit arabischen Freunden gehören für mich in meiner Freizeit einfach dazu;

Dr. Daniel Falk, Arabisch-Experte


 

Publikationen und Blogbeiträge

Meine Publikationen, Vorträge, Interviews

Buchbeiträge, Fachkonferenzen, Vorträge, Beiträge in Fachzeitschriften, Interviews, Podiumsteilnahmen. Erfahren Sie, wo ich vertreten war und tätig bin. Sie brauchen einen Experten für Arabisch und möchten mich für einen Fachvortrag buchen? Fragen Sie mich 0761-15297553

Zu den Publikationen

“Ausgerechnet Arabisch.” Wie kommt man darauf, Arabisch zu studieren?

Das werde ich in der Tat sehr oft gefragt: “Warum ein Arabisch-Studium? “Wie kamst du dazu “ausgerechnet Arabisch” zu studieren?” “Kann ein Deutscher perfekt Arabisch sprechen?” “Hast du arabische Wurzeln?” Über alles das und vieles mehr erzähle ich in meinen Blogbeiträgen. Hier erfahren Sie Spannendes, Unterhaltsames und Wissenswertes über mich und die arabische Welt.

Zum Arabisch-Blog


"Sie erhalten von mir höchste Übersetzungsqualität für Ihre schriftliche und mündliche deutsch-arabische Kommunikation;

Dr. Daniel Falk, Arabisch-Experte


 

Mein regionales und internationales Netzwerk. Mein ehrenamtliches Engagement

Regelmäßiger fachlicher Austausch und internationale Kooperationen sind wichtige Bausteine meiner Arbeit. So habe ich mir über die Jahre ein perfekt funktionierendes, stetig wachsendes Netzwerk geschaffen. Ich stehe im ständigen Austausch mit Sprachexperten und muttersprachlichen Arabisch-Kollegen aus verschiedenen arabischen Ländern.  Oftmals werden kleine und größere deutsch-arabische Übersetzungsprojekte gemeinschaftlich und hochprofessionell bearbeitet. Durch meine Mitgliedschaften im BDÜ, im Fachverband Arabisch und in der Deutschen Arbeitsgemeinschaft Vorderer Orient und regelmäßige Weiterbildungen bleibe ich sprachlich, inhaltlich und fachlich auf dem neuesten Stand.

Ehrenamtlicher Co-Leiter der BDÜ-Regionalgruppe Freiburg, Dr. Daniel Falk

Der BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.) ist der größte Berufsverband der professionellen Übersetzer und Dolmetscher in Deutschland. Hier engagiere ich mich im Ehrenamt als Co-Leiter der BDÜ-Regionalgruppe Freiburg. Für die Mitgliedschaft im BDÜ gelten strenge Aufnahmekriterien. Sie suchen einen Übersetzer, einen Dolmetscher? In der online durchsuchbaren BDÜ-Datenbank sind über 7.000 professionelle Kolleginnen und Kollegen mit zahlreichen unterschiedlichen Sprachkombinationen verzeichnet. Auch direkt im Freiburger Netzwerk Übersetzen & Dolmetschen finden Sie BDÜ-Übersetzer und Dolmetscher für viele Sprachen.

Sie benötigen perfekte deutsch-arabische Übersetzungen? Einen zuverlässigen, erfahren Dolmetscher? Ich bin sprachlich wie technisch und in meinen Fachgebieten auf dem allerneuesten Stand. Melden Sie sich gerne beim mir.

Dr. Daniel Falk

Neu in meinem Blog

  • Luftbild VAE
    Darum Arabisch! Teil 2
    Die Frage nach dem „Warum Arabisch“ habe ich in Teil 1 schon angerissen. Mindestens genauso oft werde ich gefragt, „Wie hast du Arabisch gelernt?“, und „Geht das, als Deutscher perfekt Arabisch zu sprechen?“ Dazu und mehr in Teil 2!…
    Weiterlesen