Arabischer Übersetzungsdienst für Fach- und Urkundenübersetzungen

Falk-Translations, das Übersetzungsbüro von Dr. Daniel Falk mit Sitz in Freiburg im Breisgau, ist spezialisiert auf beglaubigte arabische Übersetzungen. Hier können Sie alle arabischen Texte und Dokumente rechtssicher übersetzen lassen: +49 (0) 761- 152 975 53 | mail@falk-translations.com

Viele arabische Urkunden und behördliche Dokumente müssen bei arabisch-deutscher Übersetzung beglaubigt werden. Einige Beispiele: Ausweisdokumente, arabische Verträge, syrische Führerscheine, ägyptische Geburtsurkunden, algerische Gerichtsurteile, Zeugnisse aus Saudi-Arabien. Auch deutsche Urkunden, die ins Arabische übersetzt werden, brauchen eine Beglaubigung.
Kurzgefasst: Alle behördlichen Unterlagen wie auch juristische Fachtexte müssen rechtssicher übersetzt sein. Und solche beglaubigten Übersetzungen erhalten Sie beim Arabisch-Übersetzer Dr. Daniel Falk in Freiburg.

Experte für rechtssichere deutsch-arabische Übersetzungen
Wenn Sie Dokumente, Schriftsätze, Urteile übersetzen lassen wollen, Dr. Daniel Falk ist promovierter, staatlich geprüfter Übersetzer und vereidigter Urkundenübersetzer am Landgericht Freiburg.

Urkunden- und Dokumentübersetzungen mit Brief und Siegel

Für bestätigte Übersetzungen von Dokumenten braucht es einen beeidigten Fachübersetzer mit einwandfreien Kenntnissen über deutsche und arabische Rechtsauffassungen. Meine Studien: Arabistik, Politikwissenschaft, Konferenzdolmetschen mit Promotion arabische Sprach- und Übersetzungswissenschaft garantieren Ihnen höchsten Qualitätsstandard. Alle von mir beglaubigten Übersetzungen erfüllen Rechtsvorschriften, haben bundesweit Rechtsgültigkeit sowie Brief und Siegel.

Deutsch und Arabisch sind Sprachen, mit denen ich täglich arbeite

Überall dort, wo deutsch-arabische Kulturen aufeinandertreffen, bin ich als Übersetzer und deutscher Experte für die arabische Sprache gefragt. Meine Kunden kommen aus ganz Deutschland, Österreich, der Schweiz und aus arabisch-sprechenden Ländern. Mich beauftragen Privat- und Firmenkunden mit Kontakten ins arabische Ausland, Einreisende aus arabischen Ländern, deutsche Unternehmen mit Firmensitzen u. a. in Marokko, Ägypten, Jordanien, Tunesien sowie Kliniken, Ärzte, Gerichte, Notare, Anwälte und Versicherungen beider Kulturen.

Ortsunabhängiger, bundesweiter Übersetzungsdienstleister mit Online-Abwicklung

Eine schnelle Abwicklung von Übersetzungsaufträgen ist für viele meiner Kunden ein maßgebliches Kriterium für die Auftragsvergabe. Ich arbeite für Ämter, Behörden, Gerichte, Institutionen, Anwälte, Fachhochschulen, Übersetzungsagenturen, Universitätskliniken, Versicherungen, Ministerien, Städte und Gemeinden überall in Deutschland. Als promovierter Arabisch-Übersetzer liefere ich beglaubigte deutsch-arabische Übersetzungsarbeiten in höchster Qualität und wickle Aufträge komplett online ab. Diskret, zuverlässig und schnell. Sie haben Fragen? Einfach mailen: mail@falk-translations.com

Berufliche Verschwiegenheitspflicht Dr. Falk, promovierter Übersetzungsexperte
Höchste Diskretion beim Bearbeiten von beglaubigten Urkundenübersetzungen und Übersetzungen von juristischen/medizinischen Schriftstücken garantiert. Alle Daten werden absolut vertraulich, mit größter Sorgfalt gemäß DSGVO behandelt und ausschließlich von Dr. Daniel Falk, (beeidigter Übersetzer), bearbeitet.

Welche arabisch><deutsche Übersetzung brauchen Sie?

  • Heiratsurkunde, Geburtsurkunde, Ehevertrag, Testament
  • Gerichtsurteil, Klageschrift, Verhandlungsprotokoll
  • Vertrag, Handelsregisterauszug, Geschäftsbericht, Bilanz
  • Führerschein, Reisepass, Ausweisdokument
  • Schul-, Ausbildungs- und Hochschulzeugnisse sowie Notenübersichten
  • Diplomarbeit
  • Arztbericht, ärztliches Attest, andere medizinische Unterlagen

Express Übersetzungen, Eilaufträge, schnelle Anfrage: +49 (0) 761- 152 975 53
Eilige beglaubigte Übersetzungen. Auf Wunsch von heute auf morgen.

Kosten & Angebote für beglaubigte Urkundenübersetzungen

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung bei Dr. Daniel Falk?

Je nach Textvorlage können die Anforderungen für eine Übersetzung variieren. Eine schlechte Handschrift auf dem Textdokument oder viel Fachterminologie im überlassenen Text, können den Übersetzungsaufwand erhöhen.
Sie möchten den Übersetzungspreis vorab erfahren? Kein Problem, schicken Sie mir bitte einfach ein Foto oder Scan vom Textdokument, das übersetzt werden soll, ich maile Ihnen dann den kalkulierten Preis für die beglaubigte Übersetzung.
Übersetzungspreis vorab erfahren, so geht´s: Foto oder Scan vom Text/Dokument mailen an: mail@falk-translations.com

Dokumentübersetzung mit Kostenvoranschlag für Behörden

Manche Ämter in Deutschland verlangen für die Bearbeitung von arabischen Dokumenten eine Kalkulation der Übersetzungskosten. Ich erstelle offizielle Kostenvoranschläge für beglaubigte Übersetzungen, die Sie beim Jobcenter oder Behörden vorlegen können. Alles, was ich dafür benötige, ist Ihre korrekte Post- und Rechnungsanschrift und ein Foto/Scan vom Dokument. Nach Ihrer Anfrage auf mail@falk-translations.com erhalten Sie umgehend ein Angebot mit Preisangabe und Liefertermin für die gewünschte Übersetzung.

Wie kommt die beglaubigte Übersetzung von Dr. Falk zu mir?

Die fertige Übersetzung Ihres Dokuments kommt mit der Post zu Ihnen. Per Brief, Kurierzustellung, Prio-Brief oder Einschreiben. Oder möchten Sie Ihr Dokument lieber persönlich abgeben und die fertige Übersetzung wieder abholen? Das geht auch.
Dafür nutzen Sie bitte meine Kooperation mit dem Freiburger Übersetzungsbüro Peschel Communications GmbH in der Wallstr. 9. Alles Weitere erfahren Sie dort von meinen Kolleginnen und Kollegen.

✔ Übersetzungen, die alle Vorschriften erfüllen. ✔ Übersetzungen, die keine Missverständnisse zulassen.
Höchste Diskretion beim Bearbeiten von beglaubigten Urkundenübersetzungen und Übersetzungen von juristischen/medizinischen Schriftstücken garantiert. Alle Daten werden absolut vertraulich, mit größter Sorgfalt gemäß DSGVO behandelt und ausschließlich von Dr. Daniel Falk, (beeidigter Übersetzer), bearbeitet.

Wissenswertes zum Thema beglaubigte Übersetzungen

Dokumentübersetzung vom Originaldokument, von Kopie oder beglaubigter Kopie

Beglaubigte übersetzte Dokumente erhalten von mir als Übersetzer einen “Beglaubigungsvermerk”. Hier halte ich fest, in welcher Form mir das Dokument zur Übersetzung vorlag. War es das Originaldokument, eine beglaubigte Kopie oder einen Scan als PDF oder Foto? Meist genügt den Behörden die Angabe, dass mir ein PDF oder eine beglaubigte Kopie vorlag. Sollte die Behörde eine Übersetzung „vom Original“ verlangen, müssten Sie mir die Originaldokumente vorlegen oder per Einschreiben zusenden. Die Dokumente kommen per Einschreiben samt Übersetzung sicher zu Ihnen zurück.

Schreibweise und Struktur arabischer Namen

Wegen der Eigenheiten der arabischen Schrift, können arabische Namen mit lateinischen Buchstaben unterschiedlich geschrieben werden. Zum Beispiel der männliche Vorname Mohammed: Dieser kann auch Mohammad, Mohamed oder Muhammad geschrieben werden. Oder Beispiel, der weibliche Vorname Khadija: Dieser kann auch Chadeeja, Khadeeja oder Khadija geschrieben werden. Die Übertragungen solcher Namen nennt man auch transliterieren.
Beachten Sie: Damit es keine Schwierigkeiten mit Behörden gibt, sollte in Urkunden immer die gleiche Schreibweise für den arabischen Namen verwendet werden. Für eine beglaubigte Übersetzung ist es daher für mich als Übersetzer von arabischen Dokumenten überaus wichtig, zu wissen, ob: 1. für den arabischen Eigennamen eine feststehende Schreibweise existiert. 2. in einem übersetzten deutschen Ausweispapier bereits eine Schreibweise festgelegt ist.

Sie haben Kontakte in ein arabisches Land. Ich übersetze für Sie.

✔ beglaubigte Urkunden-Dokumentübersetzungen
✔ beglaubigte Fachübersetzungen im Bereich Recht und Medizin
✔ beglaubigte Übersetzungen ins Arabische mit gerichtlicher Apostille/Überbeglaubigung

Ihre Anfrage:

mail@falk-translations.com
+49 761 – 152 975 53

Arabisch sprechender Übersetzer gesucht?
Ich übersetze sämtliche Dokumente, Verträge und Schriftstücke rechtssicher von der arabischen Sprache in die deutsche Sprache und umgekehrt.