Wussten Sie, dass „Abdul“ im Arabischen eigentlich gar kein vollständiger Name ist? Oder dass ein Berliner Standesamt den Vornamen „Jihad“ jahrelang ablehnte, bis ein Gericht einschritt? Dass es für einen arabischen Namen auf Deutsch viele verschiedene Schreibweisen geben kann? In diesem Blogartikel dreht sich alles rund um die arabischen Vornamen und ihre Besonderheiten, mit denen […]
Viele Menschen lassen ihre arabischen Dokumente bereits im Heimatland ins Deutsche übersetzten. Doch bei der zuständigen deutschen Behörde heißt es dann plötzlich „wird nicht anerkannt“. Das ist frustrierend, hat aber gute Gründe. In diesem Beitrag erkläre ich die Hintergründe, ob die im Ausland erstellte Übersetzung einfach bestätigt werden kann und wie Sie schnell zu einer […]
Viele junge Absolvent:innen zieht es für den Master nach Saudi-Arabien. Zum Beispiel Marius, der sich an einer saudischen Universität bewerben möchte. Die Bewerbung erfolgt online, doch plötzlich taucht dort der Begriff „certified translation“ auf. Was bedeutet das genau? Warum sollen die Unterlagen überhaupt auf Arabisch vorgelegt werden, wenn der Studiengang auf Englisch stattfindet? Und wie […]
In der juristischen Fachsprache kommt es auf jedes Wort an. Das gilt auch für die Übersetzung dieser Texte. Doch was ist, wenn es für Begriffe wie „Angeklagter“, „Beschuldigter“ oder „Verurteilter“ keine eindeutigen Entsprechungen im Arabischen gibt? Und was, wenn ich als Übersetzer nicht weiß – und auch nicht in Erfahrung bringen kann –, ob der […]
In der klassisch-arabischen Literatur findet sich die folgende Anekdote: Ein blinder Dichter wird gefragt, wie viele Bezeichnungen es für Löwen gibt. Als dieser von einer anderen Person angerempelt und als „Hund“ beschimpft wird, antwortet er schlagfertig: Ein Hund sei nur derjenige, der nicht siebzig Bezeichnungen für diesen kenne. Zwar ist die Zahl von siebzig arabischen […]
Wer in Deutschland eine Ehe mit einem Partner oder einer Partnerin aus Ländern wie Ägypten, Marokko, Syrien, Tunesien oder dem Libanon schließen möchte, wird schnell merken, dass dafür eine genaue und umfangreiche Vorbereitung nötig ist. Welche Urkunden werden in der Regel benötigt und welche Übersetzungen durch die deutschen Behörden anerkannt? Welche Dokumente benötigt werden Warum […]
Dubai ist eine faszinierende Stadt. Viele kennen sie zumindest von der Durchreise oder vom Urlaub am Persischen Golf. Was viele jedoch nicht wissen: Dubai gehört zu den Vereinigten Arabischen Emiraten und damit zu einem arabischen Land. Durch die vielen Migrantinnen und Migranten sowie Expatriates aus aller Welt fällt dies oft erst bei genauerem Hinsehen auf. […]
Was sind die arabischen Golfstaaten? Als arabische Golfstaaten werden die sechs Mitgliedstaaten des Golfkooperationsrates bezeichnet: die Vereinigten Arabischen Emirate, Kuwait, Oman, Bahrain, Saudi-Arabien und Katar. Allen sechs Staaten ist gemeinsam, dass sie auf der Arabischen Halbinsel liegen und Anrainer des Persischen Golfs sind. Charakteristisch ist auch die zentrale Rolle, die der Export von Erdöl und/oder […]
Das Alif ist der erste Buchstabe im arabischen Alphabet. Wenn du Arabisch lernst, ist das wahrscheinlich der erste Buchstabe, der dir begegnet. Den Buchstaben zu schreiben und zu lesen, ist nicht weiter kompliziert: Normalerweise sieht es einfach wie ein vertikaler Strich aus. Es gibt aber Ausnahmen, auf die ich unten eingehe. Übrigens gibt es im […]
Kann KI Arabisch? Wie gut funktioniert die maschinelle Übersetzung Arabisch<>Deutsch? In meinem ersten Blogbeitrag zu diesem Thema im Jahr 2018 kam ich zu dem Schluss, dass sich neuronale Übersetzungsprogramme mit Arabisch noch sehr schwer tun und sich daran vorerst auch nichts ändern wird. Jetzt schreiben wir das Jahr 2023, die KI wird immer besser, nicht […]
